Search raisama.net:

Eduardo Habkost raisama.net

diary / 2004 / January

Ter 27 Jan 2004
13h42min
permalink

Sobre o improvável que habita no comum

Aqui, o nosso relato, mas com a a redação dela, do que aprontamos sábado. Procure por “Sobre o improvável que habita no comum”. (Kátia, você precisa colocar aqueles links para poder acessar o post diretamente no template). Não sei quantos quilômetros foram, mas caminhamos de casa, passamos pelo Bosque do Papa, seguimos o Rio Belém até o Parque São Lourenço, para daí irmos até a Ópera de Arame. Metade do trajeto sob a chuva. E com um guarda-chuva que já é pequeno o suficiente para mim sozinho. Era só de enfeite. Talvez algum modo de proteger contra o vento, no final das contas. E isso não é nada perto de tudo que encontramos no caminho.

Precisamos de várias coisas:

  • Uma câmera digital. Pretendo comprar uma em breve. A Samsung Digimax 101 me pareceu atraente
  • Um mapa completo da cidade no formato digital. Sim, gostaria de ter em breve, junto com as fotos, os trajetos que fizemos
  • Um GPS ia ser útil, mas está longe de essencial. O mapa já é o suficiente
  • Escrever ou encontrar algo que permita marcar facilmente o trajeto no mapa, e publicar

Update: A Kátia agora tem como fazer links permanentes para os posts. Veja aqui

12 comentários
Qui 22 Jan 2004
17h12min
permalink

Beijos achocolatados?

Alguém andou deixando um comentário com beijos achocolatados no meu último post. Eu desconfio que ele tenha se enganado. (Ou se enganou quanto a quem é o dono da página, ou se enganou quanto às minhas preferências quanto às pessoas de quem aceito beijos ou não).

Oba, hora da aula, vou poder dormir um pou…ZZzzZZzzzzZZZzzzz…

Do slashdot: An anonymous reader writes CBC news reports that the effectiveness of ‘sleeping on it‘ when faced with a difficult task may have more than just anecdotal roots. 66 students were trained to perform a calculation on an eight digit number using two simple rules which would take seven steps to complete. A different method existed to perform the same calculation ‘almost instantly’, but was not shown to the students. After eight hours, where half the students were allowed to sleep and the other half remained awake, 60% of the rested and 22% of the wakeful students discovered the more efficient method.”

Conheço certas pessoas que já estão quase se formando graças a essa técnica. E eu sou uma delas.

A propósito: gostei da função “view selection source” do Mozilla. Mais fácil para colar o html completo de notícias e trechos como o acima

7 comentários
Ter 20 Jan 2004
0h45min
permalink

Resumo dos últimos dias

--- Log opened Qui Jan 15 19:12:45 2004
19:12:46 <boto> eu gosto tanto de beijar você com a barba feita
19:12:47 <boto> oops.
19:12:49 <descalça> eu vou considerar isso como um elogio.
--- Log closed Qui Jan 15 19:12:50 2004
--- Log opened Qui Jan 15 22:03:37 2004
22:03:42 * boto e descalça jantam
22:03:44 <boto> Eu quero doce!
22:03:45 <boto> Tem bolacha?
22:03:47 <descalça> não
22:03:48 <boto> chocolate?
22:03:51 <descalça> não.
22:03:52 <boto> chocolate? para fazer meleca de chocolate?  8)
22:03:53 <descalça> já disse que não tem
22:03:54 <boto> Vamos no Extra?
22:03:56 * boto com olhinhos brilhantes
22:03:59 <descalça> mas... agora?
22:04:00 * boto balança a cabeça, em movimentos rápidos, afirmativamente
22:04:00 <boto> :D
22:15:12 * boto e descalça saem de casa
22:35:38 * boto e descalça chegam ao Extra
22:37:20 * boto e descalça fazem um tour pelo mercado
22:45:49 * boto e descalça ainda dentro do mercado
22:47:37 <boto> o que a gente ia comprar, mesmo?
22:47:40 <descalça> hmm... esse bolo de laranja parece gostoso
22:47:45 * boto pensa
22:47:52 <boto> não era chocolate?
22:47:53 <descalça> também  :)
22:47:57 <boto> gostei! bolo de laranja coberto com meleca de chocolate
22:48:22 <boto> droga! o açucar está 1 centavo mais barato do que quando
   compramos! perdemos 7 centavos!  :\
22:48:27 <boto> vamos comprar mais 7 quilos?  8)
22:48:33 * descalça mostra o dedo para boto
22:48:35 <boto> :7
22:49:57 <descalça> ei! pó pra fazer bolo, por R$ 1,47
22:49:59 <boto> ei! é bem mais barato que o bolo pronto!
22:50:00 <boto> e dá pra fazer bem mais  :D
22:50:02 * boto sai correndo para levar o bolo de volta à prateleira
22:50:17 * boto volta, escorregando
22:50:38 * boto e descalça resolvem ir buscar os chocolates
22:53:21 * boto e descalça passeam um pouco mais pelo mercado
23:01:18 * boto e descalça comparam os preços dos aspiradores de pó
23:09:42 * boto e descalça comparam os preços dos jogos de panela
23:13:34 * boto e descalça comparam os preços dos travesseiros
23:13:49 * boto se joga sobre os travesseiros
23:15:17 <descalça> vamos pegar os chocolates, agora?
23:15:19 <boto> é mesmo! já estava esquecendo
23:16:05 * boto e descalça comparam os preços dos chocolates
23:16:53 * boto e descalça vão até o caixa
23:20:20 * boto e descalça saem do mercado
23:25:29 * boto e descalça caminham lentamente para casa
23:42:02 <boto> será que alguém faz compras de madrugada no mercado?
23:42:02 <boto> a gente podia ir no Extra às 3 da manhã, qualquer dia  (-:
23:42:04 <descalça> é, não tem ninguém na rua a essa hora. a gente
   pode ir até pelado   >8)
23:42:06 <boto> é mesmo! gostei  :P
23:42:12 <boto> então nós vamos no mercado às 3 da manhã, outro dia
23:50:00 * boto e descalça continuam caminhando lentamente para casa
--- Day changed Sex Jan 16 2004
00:16:49 * boto e descalça chegam em casa
00:18:01 * boto e descalça descansam um pouco
00:31:17 <boto> ei! a gente não ia fazer um bolo?
00:32:46 * boto e descalça vão até a cozinha fazer o bolo
00:41:44 -!- bolo [~bolo_de_laranja@extra.com.br] has joined #forno
00:40:01 * bolo assando
00:49:22 * boto pega a faca e, violentamente, esquarteja o chocolate para fazer meleca
00:49:24 <boto> (isso não soou bem)
00:51:12 <boto> pronto, posso derreter com o creme de leite?
00:51:14 <descalça> hmm... pode. mas do jeito que você picou ele, não vai precisar derreter
00:51:15 <boto> duh
00:52:35 * boto prepara a meleca de chocolate
00:57:10 * boto termina de preparar a meleca
00:58:33 * boto e descalça vão deitar, esperar o bolo assar
01:10:50 * boto sente um cheiro diferente
01:10:52 <descalça> você colocou alguma coisa no fogo?
01:10:54 <descalça> o bolo!
01:11:10 * boto e descalça correm para resgatar o bolo
01:12:34 -!- bolo was kicked from #forno by boto
01:15:01 <boto> hmm... esse bolo com essa cobertura... nham, nhamm... P:
01:15:10 <descalça> ::slamb, slamb::
01:16:46 <boto> nham, nham. pena que o bolo acabou, já... (burp)
01:16:50 <descalça> burp
01:17:07 <boto> buuuurp
01:19:31 <descalça> buuurp
01:23:07 <boto> hmm... (burp) sono... vamos dormir?
01:23:15 <descalça> hmm... (burp) vamos
01:28:07 * boto e descalça deitam-se
01:28:32 <boto> ZZzZzZZzzz.... (burp)
01:28:32 <descalça> ZZzZzZzzZZzzz.... (burp)
--- Log closed Sex Jan 16 01:29:09 2004
--- Log opened Sáb Jan 17 01:02:23 2004
01:02:25 <boto> atchim!
01:02:27 <descalça> saúde
01:02:30 <boto> ::snif, snif:: brigado
01:02:37 <descalça> a gente realmente precisa de um aspirador de pó
01:02:40 <boto> vamos comprar?
01:02:45 <descalça> sim, compramos amanhã ou domingo
01:02:51 <boto> amanhã? eu quis dizer: agora! vamos daqui a pouco
   no Extra comprar o aspirador?
01:02:53 <descalça> agora? já?
01:02:56 <boto> é, agora. a gente pode ir às 3 da manhã, como combinamos  ;)
01:02:59 <descalça> às 3h da manhã? você tem certeza?
01:03:02 <boto> claro! vamos? quer ir?
01:03:05 <descalça> se você quiser, mesmo, eu vou
01:03:07 <boto> então, se a gente estiver acordado às 3h da manhã, a gente vai. combinado?
--- Log closed Sáb Jan 17 01:03:12 2004
--- Log opened Sáb Jan 17 03:02:19 2004
03:02:25 <boto> amor, vamos lá comprar?
03:02:28 <descalça> você estava falando sério?
03:02:30 <boto> você não acredita mais em mim? eu estava!
03:02:35 <descalça> tá bom, tá bom. guarda essa faca! nós vamos, nós vamos!
03:08:46 * boto e descalça saem de casa
03:12:20 * boto e descalça encontram um legítimo guarda noturno, daqueles que
   ficam andando de um lado para o outro, automaticamente, sem olhar para o que acontece em volta
03:31:54 * boto e descalça chegam ao mercado
03:40:01 * boto e descalça vão para a fila do caixa
03:45:17 * boto e descalça aguardando a família que estava na frente passar
   os seus 3 carrinhos de compras pelo único caixa aberto do mercado
03:45:19 <boto> o que esse pessoal tá fazendo às 3h da manhã no mercado, comprando tudo isso?
03:46:22 <descalça> é verdade, povo estranho...
03:50:17 * boto e descalça passam pelo caixa
03:57:44 * boto e descalça saem do mercado
04:20:33 * boto e descalça chegam em casa
04:31:41 * boto e descalça testam o brinquedo novo
04:45:11 <boto> ZZZZzzzzZZzzZZZZzZZZzzzzzZZzzzzz......
04:45:15 <descalça> ZZZZzzzZZZZzzzzzZZzzzzzzzzzzz.....
--- Log closed Sáb Jan 17 04:52:26 2004

Tem mais a faxina de sábado, mas dessa eu não tenho os logs.

8 comentários
Ter 13 Jan 2004
18h25min
permalink

Artigo interessante: The New Methodology. Sobre metodologias de desenvolvimento de software, porque muitas delas fracassam, sobre a visão de software como um processo de planejamento-depois-construção, e ver programadores como apenas os construtores. E várias outras coisas.

Trecho do artigo:

These kinds of questions led Jack Reeves to suggest that in fact the source code is a design document and that the construction phase is actually the use of the compiler and linker. Indeed anything that you can treat as construction can and should be automated.
Outro:
There’s a strong temptation to do that. Predictability is a very desirable property. However if you believe you can be predictable when you can’t, it leads to situations where people build a plan early on, then don’t properly handle the situation where the plan falls apart. You see the plan and reality slowly drifting apart. For a long time you can pretend that the plan is still valid. But at some point the drift becomes too much and the plan falls apart. Usually the fall is painful.

E eu também vou querer ler esse artigo do Jack Reeves, depois.

1 comentário
Hosting service by Dreamhost